Twitter RSS
Nihon Ryugaku Center
Phone:+81-80-5017-3806     Skype ivaelena1 Заказ звонка  |  Задать вопрос
x

Заказ обратного звонка

Ваше имя
E-mail
Телефон
Спасибо! Ваша заявка принята!
С вами свяжутся по: .
Центр «Нихон Рюгаку» (Токио) – www.gaku.ru – Обучение в Японии

Образовательные туры в Японию: японский язык, обучение в Японии, курсы японского языка в Японии.

Учим японский язык в Японии!

Новости| О компании| Услуги| ? Вопрос-ответ| >>> Оформление на учёбу| Поиск школы| Статьи| Интервью| Форум| Контакты

Школы японского языка в Японии

Интеркультура Арк Академия Саму Кудан Only One Китидзёдзи YIEA Ничиго Ничэй Наганума Ист-Вест Тоэй Сэндай JICE
Норёку Сикэн
до экзамена осталось:
0
дней

Курс японского языка в Москве

Реклама

Кандзи

Валютный калькулятор



100 иен = 39.61 руб. (курс ЦБ 19/05/2012)

Дарья Печорина (г.Краснодар) — Чему можно научиться за год в Японии?

28 июля 2011 года

Ровно год назад я прилетела в аэропорт «Нарита». С тех пор многое изменилось, и отсчёт времени шёл не на месяцы, а на открытия — большие и маленькие, глобальные и повседневные. Можно прочитать много теоретических соображений на тему: «Чему можно научиться за год в чужой стране», но на этот раз обойдёмся без теории. Всё это — личный опыт и страницы биографии.

Итог 1. Японский язык

До приезда в Японию я не сдала бы и N5, путалась в катакане, а диалоги сложнее «здравствуйте — до свидания» и «спасибо — пожалуйста» лучше было даже не начинать. Сейчас, пусть даже с ошибками и акцентом, но я могу высказать все свои мысли и желания. В декабре буду второй раз штурмовать N2 — первая попытка была в июле, и, к собственному удивлению, я не добрала всего 3 балла. Поражение было куда менее разгромным, чем я ожидала.

Обучение — интенсивнее не придумать, и языковая школа — лишь одна из составляющих процесса. Мы все здесь учимся каждый день: находим новых знакомых, читаем книжки, листаем журналы, смотрим телевизор и слушаем радио. Свою порцию новой лексики я стабильно получаю от друзей, из японских блогов и книг. Не проходит и дня, чтобы словарный запас не пополнился хотя бы на пару пунктов.

И даже крайне необычный японский язык, который используют между собой ученики языковой школы «Нитиэй» — русско-китайско-вьетнамско-индийский его вариант — приносит определённые плоды. Именно он помогает преодолевать языковой барьер, мы перестаём стесняться своей иностранной речи, не боимся сделать ошибку, показаться смешными и глупыми.

В любом случае, оценки на школьных тестах и сертификаты «Норёку» — вовсе не главный показатель. Главный — удовольствие, с которым ты начинаешь говорить на незнакомом пока что языке. Говорить сначала медленно и неловко, затем все лучше. Многие грамматические конструкции начинаешь употреблять на автомате, правильно выбираешь синонимы, понимаешь нюансы. И уже неважно, что есть и побочные действия: становится неряшливой речь на родном русском, в ней через слово появляется японская лексика, в ней глаголы все чаще ставишь в конец предложения и все чаще ленишься подбирать русские аналоги наиболее употребляемым разговорным фразам.

И ещё одно достижение в языковой практике. За этот год я научилась учиться. Научилась изучать иностранный язык, забыла — к счастью! — те методы, с помощью которых в России меня 8 лет пытались безуспешно обучить английскому языку. Разработала несколько эффективных способов запоминания лексики и грамматики, узнала, как быстро преодолевать языковой барьер и уже могу поделиться пусть небольшим, но выстраданным опытом. Всем этим вещам не учат в школе, о них не пишут в учебниках. Они — следствие погружения в языковую среду.

Итог 2. Год в интернациональной компании

Обучение за границей — это не только изучение иностранного языка. Приезжая в большой город чужой страны, мы оказываемся в интернациональной компании. В первый же месяц жизни в Токио я пробовала китайские блюда с одноклассниками-китайцами, учила корейский алфавит с корейцами, приготовила карри в гостях у индианки. Чуть позже появились первые знакомые-японцы.

Мы можем жить в стране и, в то же время, смотреть на неё, словно из окна туристического автобуса. А вот для того, чтобы стать её частью, нужно посмотреть на неё изнутри. И тут уже нет иных вариантов, кроме как оказаться в обществе японцев. Вместе с друзьями я путешествую и отмечаю праздники по-японски. Например, вы знаете, как путешествуют японцы? Пейзажи и гигабайты фотоснимков здесь вовсе не самое главное. Они могут забраться на самый дальний островок, потому что именно там готовят ракушек каким-нибудь особенным способом.

Сейчас среди моих знакомых — и японцы, и китайцы, и непальцы, и бразильцы, и чилийцы, и индусы, и британцы, и французы… Я наверняка кого-то забыла, но это нестрашно — вспомню. Потому что завтра я с подругой-китаянкой иду на день рождения в индийскую семью, послезавтра в компании японца и британца буду готовить русский борщ. Ничего сверхъестественного — это обычные будни русского студента школы «Нитиэй» в Японии.

За этот год я узнала, что такое интернациональная языковая среда: это когда все разговаривают на разных языках и абсолютно естественно преодолевают все возможные языковые барьеры. С японским и английским ещё понятно, но однажды мне довелось провести один долгий вечер в компании испаноговорящих чилийцев. По-испански я помнила одно «трабахо» — «работа», чилийцы же, помимо родного, ни на каком языке не говорили.

Мы аккуратно сохраняем для себя впечатления о стране в виде кадров, запомнившихся настроений и какой-нибудь особенной атмосферы. Япония для меня во многом — тот вечер в японо-чилийской компании, в которой за низкими столиками на татами шумная южноамериканская семья пытается найти общий язык с японцами-салариманами. К концу вечера, пользуясь фразами из фильмов, некогда вычитанными словами и самым безошибочным и безотказным языком жестов, мы знали друг о друге всё.

Кстати, в планах на ближайшие пару месяцев — найти учителя испанского языка. Благо, помимо всех прочих возможностей, Токио предлагает ещё одну. Здесь миллионы иностранцев, и учить испанский можно с испанцем за чашкой капучино в Starbucks. После невероятно сложного японского языка любой европейский язык кажется близким, знакомым и приятным в изучении. К тому же именно в таком вот мегаполисе понимаешь, что новый язык открывает перед тобой сотни новых дверей и знакомит с сотней новых людей.

Итог 3. Опыт самостоятельной жизни

Когда-то я стеснялась звонить незнакомым людям, боялась обратиться к прохожему с вопросом и не слишком хорошо ориентировалась в географических картах. Путешествия казались мне страшно заманчивыми, но непременно сопровождались множеством трудностей.

В Японии самостоятельная жизнь стала сродни испытанному методу обучения плаванию — выбросить за борт и позволить барахтаться, пока не научишься хорошо держаться на воде. Пришлось учиться многим вещам, поначалу — совсем без знания языка. И тут уже не до стеснений и прочих глупостей. Пришлось обживаться в чужом городе, обустраивать быт и устанавливать контакты. Любой новый день становился приключением, и главными миссиями были поход в поликлинику, поиск нужного выхода из метро, оформление документов в посольстве…

За год жизни в Японии я стала старше — по ощущениям — лет на пять. И, помимо самостоятельности, появились ответственность, умение решать на ходу возникающие проблемы, успешно справляться с одиночеством и находить общий язык с совершенно разными людьми.

Скучаю ли я по дому? Скучаю, конечно, но время от времени и без болезненных эмоций. Здесь очень много впечатлений, очень много того, о чем я непременно расскажу родителям и друзьям, когда на Новый год приеду в гости.

Итог 4. Открытые дороги

Моя подруга как-то сравнила Токио с картой авиарейсов. Из европейской части России Япония казалась заоблачно далекой, городом на краю света. Отсюда же Токио кажется точкой на карте, из которой во все стороны света лучами расходятся возможные направления и маршруты. И многое становится возможным, открываются двери в Азию, Европу и Америку, и уже не пугают расстояния, опыт жизни в чужой стране и трудности первого этапа привыкания.

Чем можно заняться после года обучения в Японии? Поступить в колледж, аспирантуру, найти работу в Японии или за границей, уехать в любую другую страну, ведь после опыта жизни на краю света любое направление кажется возможным.

Ты просто становишься намного легче на подъём. Открываются новые горизонты, появляются возможности, о которых раньше и знать не знал. Планы становятся масштабнее, мечты ярче. Узкая и прямая точка зрения превращается в широкий кругозор. И ты на шаг становишься ближе к статусу космополита, для которого границы, стереотипы и связанные с ними трудности уже не имеют значения.

| Ещё

 

По теме:   
Как заработать студенту в Японии? – 10 возможностей для заработка
Подработка помогает мне в изучении японского языка – интервью со студенткой школы «Саму»
Подработка в Японии – обсуждение на форуме GAKU.ru
Туристическая виза в Японию
Контакты  |  Партнёрская программа  |  Сотрудничество  |  Ссылки  |  © 2004–2012 АО Центр «Нихон Рюгаку»
Все права на любые материалы, опубликованные на сайте, защищены в соответствии с российским и международным законодательством об авторском праве и смежных правах. При любом использовании текстовых, аудио-, фото- и видеоматериалов ссылка на gaku.ru обязательна.

МЫ СОТРУДНИЧАЕМ С ВУЗАМИ: